CATALÀ ENGLISH
   

 

Traducción Audiovisual

Subtitulado, traducción de guiones, audiodescripciones

Iron Chef: subtitulado de varios capítulos de la serie. 2016, ComTranslations.

Sesame Street: traducción EN>ES de los guiones de la serie para doblaje. 2016, Sublime Subtitling.

Madame Barcelona: traducción y subtitulado CA/ES>EN del documental. 2015, Karavan Films.

Power Rangers Megaforce: subtitulado ES de varios capítulos de la serie juvenil. 2015, ComTranslations.

En Trànsit: traducción y subtitulado CA/ES>ES/CA/EN del documental. 2014, JIS.

Ballet School: traducción EN>ES de los guiones de 6 capítulos de la serie. 2013, Viscera Motion Pictures.

El complex de Stradivarius: traducción y subtitulado CA>EN i CA>ES del documental. 2013, Karavan Films.

Brides: traducción EN>ES de los guiones de 6 capítulos de la serie. 2013, Viscera Motion Pictures.

Mudança: traducción y subtitulado CA/ES>EN y CA>ES del documental. 2012, Karavan Films.

Habitantes de Babel: traducción y subtitulado ES>CA del documental de Alejandro Ángel. 2012, Armadillo Media.

Animal Planet's Most Outrageous: traducción EN>ES de los guiones de 6 episodios de la serie documental retransmitida en Discovery Channel. 2012, Media Arts Studio.

Shark Rebellion: traducción EN>ES del guión del documental. 2012, Media Arts Studio.

Chatti Ya Dini (Here Comes the Rain): traducción y subtitulado EN>ES de la película para el Festival de Cine y Derechos Humanos de Barcelona (2012).

Secret lives of kept wives: traducción EN>ES de los guiones de 6 capítulos de la serie. 2011, Viscera Motion Pictures.

My green school dream: traducción y subtitulado EN>CA de la charla de John Hardy para la web TED.

How language transformed humanity: traducción y subtitulado EN>CA de la charla de Max Pagel para la web TED.