CATALĄ CASTELLANO
   

 


Curriculum

 

EDUCATION

2011: Specialization course in Localization and Audiovisual Translation - Universitat Oberta de Catalunya.

2011: Degree in Translation and Interpretation (English and Italian) - Universitat Autņnoma de Barcelona.

2007: Erasmus semester at the University of Ulster of Coleraine (Northern Ireland).

FURTHER TRAINING

2016: Text proofreading course in Spanish, UNED.

2015: Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing course, ATRAE.

2014: Introduction to Game Localization (online course in Udemy.com given by Pablo Muñoz).

TRANSLATION PROJECTS:

Airbnb: EN>CA localization and translation.

Sublime Subtitling: EN>ES translation for dubbing of Sesame Street.

SferaStudios: quality control of subtitles for the Netflix website.

Luxurious Goods: EN>ES translation of information on cosmetic products and child-care articles.

ComTranslations: EN>ES subtitling of TV series.

Nomada Digital TV: subtitling of videos for a video blog.

LingoConsult: EN>ES translation.

Karavan Films: translation, subtitling and proofreading of videos, documentaries and scripts.

BBO Subtitulado: EN>CA translation and subtitling of a film.

Fundació UOC: transcription of interviews.

Joves per la Igualtat i la Solidaritat: CA>EN/ES translation and subtitling of the documentary En trąnsit.

Viscera Motion Pictures: EN>ES translation of film scripts.

Integrated Language Solutions: EN>ES translation, post edition and subtitling.

Trusted Translations: EN>ES translation.

Pegas Translations: EN>ES translation of marketing campaigns.

Translated.net: IT/ES>CA translation.

Media Arts Studio: EN>ES translation for dubbing of documentaries.

Institut de Cičncies de l’Educació (UB): CA>EN translation of an academic paper.

Festival de Cine i Drets Humans de Barcelona: EN>ES translation of subtitling of the film Here comes the rain.

Armadillo Media: ES>CA translation and subtitling of the documentary Habitantes de Babel.

Acciones de Marketing Uncommon: ES>EN and ES>IT translation of the web site Dailyflats.com

IDEX Water and Wastewater Group: transcription of interviews.

Booking.com: EN>CA translation of marketing texts about hotels and web site content.

Despatx d'arquitectes JLP: IT>CA translation.

PEN Catalą (Prąctiques): ES>CA translation.

IT

Office Pack (Word, Excel, PowerPoint)

Translation Assistant software (Deją Vś, Trados, Omega T, MemoQ)

Localization (CatsCradle, Webbudget)

Image editing software (Photoshop)

Video editing software (Cyberlink Powerdirector)

Subtitle Tools (Aegisub, Subtitle Workshop)

Design software (AutoCad, InDesign)

LANGUAGES

Catalan: Mother tongue. D Level.

Spanish: Mother tongue.

English: Fluent.

Italian: Fluent.

Chinese: Basic (1.1 and 1.2 courses in the Modern Languages School of the University of Barcelona).

 

 

 

Some of my clients: